Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Bajo la Mirada de Cangjie: Lengua y Escritura China en la Ciudad de Buenos Aires

  • Autores: María Florencia Sartori
  • Localización: Signo y seña, ISSN-e 2314-2189, ISSN 0327-8956, Nº 35, 2019, págs. 27-46
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Sob o olhar de Cangjie: Língua e Escrita Chinesa na Cidade de Buenos Aires
    • Under the gaze of Cangjie: Chinese Language and writing in the City of Buenos Aires
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      A pesar de la distancia geográfica y cultural entre China y Argentina, son cada vez más frecuentes los intercambios entre estos dos países. Además, en los últimos quince años la inmigración desde este país asiático se incrementó considerablemente. En este trabajo nos enfocaremos en realizar un acercamiento al paisaje lingüístico de la CABA tomando como eje la utilización de la escritura china, en sus dos variedades (tradicional y simplificada) en el espacio público. Nos centraremos especialmente en el análisis del paisaje lingüístico del Barrio Chino de la CABA ya que es en este espacio público en el que se pueden observar distintos agentes: los inmigrantes chinos y taiwaneses, el Estado municipal y el Estado Nacional Chino. La utilización de la escritura tradicional o la simplificada dentro del Barrio Chino indica no solo dos momentos de inmigración sino también una tensión política entre aquellos provenientes de la RPC y aquellos que son originarios de Taiwán. El GCBA, por su parte, elige la escritura simplificada para realizar la señalética del Barrio, tomando de esta manera una posición también política respecto de cuál es la escritura asociada a los “chinos”. Asimismo, esta intervención sobre el espacio público utiliza la escritura no con un fin instrumental sino para construir un escenario en el cual la “cultura china” es ofrecida al “turista”. 

    • português

      Apesar da distância geográfica e cultural entre a China e a Argentina, as trocas entre esses dois países são cada vez mais frequentes. Além disso, nos últimos quinze anos, a imigração deste país asiático aumentou consideravelmente. Neste trabalho vamos nos concentrar em fazer uma abordagem ao panorama linguístico da CABA tomando como eixo o uso da escrita chinesa, em suas duas variedades (tradicional e simplificada) no espaço público. Vamos nos concentrar principalmente na análise da paisagem linguística da CABA Chinatown, pois é nesse espaço público onde você pode ver diferentes agentes: imigrantes chineses e de Taiwan, o governo municipal e do Governo Nacional chinês. O uso de escrita tradicional ou simplificada dentro da Chinatown indica não apenas dois momentos de imigração, mas também uma tensão política entre os da República Popular da China e aqueles que são originalmente de Taiwan. O GCBA, por outro lado, escolhe a redação simplificada para realizar a sinalização do Bairro, tomando assim uma posição política sobre o que é a escrita associada aos “chineses”. Da mesma forma, essa intervenção no espaço público utiliza a escrita não para fins instrumentais, mas para construir um cenário no qual a “cultura chinesa” seja oferecida ao “turista”. 

    • English

      Despite the geographical and cultural distance between China and Argentina, cultural and economic exchanges between these two countries are increasingly frequent. In addition, in the last fifteen years immigration from this Asian country had increased considerably. In this article we will make an approach to the linguistic landscape of the CABA, considering specially the use of Chinese writing, in its two varieties (traditional and simplified) in the public space. We will focus on the linguistic landscape of the Chinatown of the CABA since it is in this public space where different agents can be observed: the Chinese and Taiwanese immigrants, the municipal State and the Chinese National State. The use of traditional or simplified writing within the Chinatown indicates not only two moments of immigration but also a political tension between those from the PRC and those who are originally from Taiwan. The GCBA, on the other hand, chooses the simplified writing to carry out the signage of the Neighborhood, taking a political position regarding what is the writing associated with the “Chinese”. Likewise, this intervention on public space uses writing not for an instrumental purpose but to construct a scenario in which “Chinese culture” is offered to the “tourist”. 


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno