Huelva, España
A lo largo del siglo xvi, se tradujeron a la lengua española numerosas obras de autores clásicos, tanto latinos como italianos. Por aquel entonces, escritores como Dante, Petrarca y, más tarde, Ariosto, se habían convertido ya en modelos canónicos para los poetas hispánicos. De ahí que las traducciones de La divina comedia, los Triunfos y el Orlando furioso se imprimieran con profusión en la Península. Muchas de esas ediciones, siguiendo la costumbre de los antiguos comentaristas latinos y medievales, incluyeron además las biografías de sus autores, cuyas versiones más significativas se editan y estudian en este artículo.
In the sixteenth century, numerous works of classical authors, both Latin and Italian, were translated into the Spanish language. At that time, writers such as Dante, Petrarch and, later, Ariosto, had already become canonical models for Hispanic poets. The translations of The Divine Comedy, The Triumphs and The Frenzy of Orlando were printed profusely in the Peninsula. Many of them also included the biographies of their authors, following the custom of the old Latin and medieval commentators. In this study, the most significant lives are edited and studied.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados