Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La correspondencia entre los adverbios alemanes y los verbos españoles y su posible aprovechamiento para la enseñanza

    1. [1] EOI Vigo
  • Localización: Estudios interlingüísticos, ISSN-e 2340-9274, Nº. 5, 2017, págs. 13-30
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The correspondence between German adverbs and Spanish verbs and its possible teaching exploitation
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La construcción de la oración en una lengua extranjera requiere un cambio de estrategia si la lengua destino pertenece a una tipología distinta de la lengua nativa, como ocurre, por ejemplo, entre el alemán y el español. El alemán expresa el movimiento (y también otros fenómenos) mediante adverbios o partículas verbales, mientras que el español recurre al uso de verbos. Con la ayuda de los corpus FALKO y PaGeS analizaremos los ejemplos de la expresión del movimiento (salir –raus), del gusto (gustar–gerne) y la relación entre las perífrasis verbales estar + gerundio, acabar + infinitivo y seguir + gerundio en español y los adverbios weiter y gerade en alemán. El fin de este estudio consiste en comprobar si podría ser de ayuda introducir estas correspondencias explícitamente en clases de alemán o español como lengua extranjera para facilitar la expresión en una lengua meta que pertenece a otra tipología que la lengua nativa.

    • English

      The construction of a clause in a foreign language demands a strategic change, if the target language is based on a typology different from that of the native language, as we can see in the case of German and Spanish. Germans are used to express movement (and other phenomenons) by adverbs, in opposition to the Spanish language that prefers verbs. By aide of the corpora FALKO and PaGeS, we will study some examples of the expression of movement (salir–raus), liking (gustar–gerne) and the Spanish constructions estar + gerund, acabar de + infinitive and seguir + gerund in relation to the German adverbs weiter and gerade. This analysis aims to verify, whether it could be recommendable to teach these correspondences in the classroom explicitly, to help pupils to get a more accurate expression in a foreign language belonging to another typology than the native language.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno