Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés

    1. [1] Universidad Nacional Taras Shevchenko de Kiev
  • Localización: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 7, Nº. 2, 2014 (Ejemplar dedicado a: Los estudios de traducción en Brasil (2)), págs. 350-367
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El artículo se dedica al desarrollo del enfoque interdisciplinario de la Poética Cognitiva y la Traductología. En los dos primeros apartados se analiza la relación de las dos ciencias y se caracteriza el aparato conceptual, los objetivos y las posibilidades del análisis cognitivo en la traducción. En el tercer apartado se realiza un estudio de caso de la categoría cognitiva y estilística de la ambigüedad y su traducción en la obra de J. L. Borges.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno