Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Didática-artista da tradução: transcriações

    1. [1] Universidade Federal do Rio Grande do Sul

      Universidade Federal do Rio Grande do Sul

      Brasil

  • Localización: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 6, Nº. 1, 2013 (Ejemplar dedicado a: El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural), págs. 185-200
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • Este texto pensa a Didática, em seus processos de criação, desde a filosofia da diferença, teorias de tradução literária e formulações didáticas contemporâneas. Configura-a como Didática-Artista, operando em um território transdisciplinar, translinguístico, transemiótico, transcultural e transpensamental. Defende que a especificidade do ato didático consiste na tradução transcriadora de elementos originais, criados pela Arte, pela Ciência e pela Filosofia. Conclui que essas traduções tornam-se autônomas e mais relevantes do que os originais, desde que a língua da Didática mostra-se digna de repercutir os impactos filosóficos, artísticos e científicos; enquanto estratégia de renovação dos sistemas educacionais e culturais contemporâneos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno