Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción y enseñanza / aprendizaje de LE: enfoques posibles

    1. [1] Universidade Federal de Santa Catarina

      Universidade Federal de Santa Catarina

      Brasil

  • Localización: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 6, Nº. 1, 2013 (Ejemplar dedicado a: El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural), págs. 201-212
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El presente artículo tiene como objeto presentar y discutir algunas ideas referentes al binomio traducción/enseñanza y aprendizaje de LE, en el sentido de reconocer la aproximación entre estos dos temas. Tal idea surgió a partir de una profunda reflexión sobre la experiencia vivida en el marco de un curso denominado Traducción y aprendizaje de lenguas extranjeras, dictado por los autores de este artículo, en el posgrado de Traductología (PGET por sus siglas en portugués) de la Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC). Se puede observar que se examinaron muchos puntos referentes a la práctica efectiva de alumnos y docentes de enseñanza de LE, por medio de cuestiones que giraban en torno al tema de traducción. De esta manera, teniendo a la traducción como centro de discusión y con base en teóricos como Atkinson (1993), Malmkjaer (1998) y Balboni (2002), se retomaron y redimensionaron asuntos importantes, tales como conceptos de lengua y traducción, relación entre docente y aprendiz, papel del aprendiz en la enseñanza (sus expectativas), relación entre LM y LE, uso de diccionarios, tipologías textuales, etc. Para los egresados de los cursos de Lenguas Extranjeras fue de vital importancia que se hayan retomado las cuestiones referentes a la enseñanza y el aprendizaje de LE; pues muchos de ellos, después de su primera formación, no habían tenido la oportunidad de revisar teóricamente o de rediscutir su práctica ya como docentes profesionales. Además, el intercambio de experiencias en torno a los temas de traducción y enseñanza de lenguas fue bastante enriquecedor tanto para los estudiantes como para los docentes de la disciplina, pues se ponían sobre la mesa experiencias muy diversas: estudiantes y docentes de varias lenguas extranjeras diferentes, educación pública, educación privada, cursos privados de lenguas, experiencias a niveles principiante, medio y avanzado, entra otras.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno