El presente ensayo acerca a los pensadores Walter Benjamin y Edward Said tanto en la crítica al paradigma dicho canónico como en la búsqueda por alternativas teóricas y prácticas para la política. Además, se discute la traducción al portugués (Origem do drama trágico alemão), realizada por João Barrento (2011) del título de la obra de W.
Benjamin: Ursprung des deutschen trauerspiels, que contrasta con la traducción propuesta (Origem do drama barroco alemão) por Sergio Paulo Rouanet (1984).
The present study considers the thinkers Walter Benjamin and Edward Said for both their criticism of the so-called canonical-paradigm, and their search for theoretical and practical political alternatives. It also discusses the Portuguese translation (Origem do drama trágico alemão) by João Barrento (2011) of W. Benjamin�s work Ursprung des deutschen trauerspiels, which contrasts with the proposed translation (Origem do drama barroco alemão) by Sergio Paulo Rouanet (1984).
Ce texte effectue un rapprochement entre les penseurs Walter Benjamin et Edward Said, aussi bien au niveau de la critique du paradigme dit canonique qu�à celui de la recherche d�alternatives théoriques et pratiques en politique. Sera également abordée la traduction en portugais (Origem do drama trágico alemão), réalisée par João Barrento (2011), de l�oeuvre Ursprung des deutschen trauerspiels de W. Benjamin, qui contraste avec la traduction proposée (Origem do drama barroco alemão) par Sergio Paulo Rouanet (1984).
O presente ensaio aproxima os pensadores Walter Benjamin e Edward Said tanto na crítica ao paradigma dito canônico quanto na busca de alternativas teóricas e práticas para a política. Discute ainda a tradução para o português (Origem do drama trágico alemão), realizada por João Barrento (2011) do título da obra de W. Benjamin: Ursprung des deutschen trauerspiels, que contrasta com a tradução proposta (Origem do drama barroco alemão) por Sergio Paulo Rouanet (1984).
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados