Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A Greek transliteration of Judeo-Spanish: Notes on a poem from Trikala (1885)

  • Autores: Rey Romero
  • Localización: Ianua. Revista Philologica Romanica, ISSN-e 1616-413X, Nº. 10, 2010, págs. 93-108
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • For most of its lifetime, Judeo-Spanish, the dialect of Sephardic Jewry, was written in Hebrew characters. This study focuses on one of the few instances in which the Greek alphabet was employed to write Judeo-Spanish.

      The text originates in Trikala in 1885. I examine the social and historical implications that led to the implementation of the Greek alphabet to write Judeo-Spanish. I provide an analytical description of the transliteration mechanisms, especially regarding the adaptation of Greek orthography to convey Judeo-Spanish phonology, the application of Classical and Modern Greek orthographic rules, and the problems and issues resulting from such transliteration.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno