Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Procedeele de formare a terminologiei juridice românesti

  • Autores: Olga Cazan
  • Localización: Ianua. Revista Philologica Romanica, ISSN-e 1616-413X, Nº. 9, 2009, págs. 213-227
  • Idioma: rumano
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo proponemos un análisis y una clasificación de la terminología jurídica en rumano (basada en ejemplos de la terminología del derecho penal internacional) según los métodos de formación terminológica. Hemos tratado de descubrir cuáles son los métodos de formación propios de este campo. De este modo, hemos observado que la mayoría de neologismos son préstamos del francés. En la terminología jurídica rumana, la influencia de la lengua francesa ha favorecido el desarrollo de la derivación mediante la adaptación de un inventario de afijos neológicos de las lenguas clásicas. Además, hemos observado que las expresiones terminológicas, especialmente las bi-miembros, son más numerosas que los términos derivados simples. La cantidad de términos jurídicos compuestos nos permite afirmar, sin equivocarnos, que el método de composición es más productivo en la terminología jurídica que en otras terminologías especializadas.

    • català

      En aquest article proposem una anàlisi i una classificació de la terminologia jurídica en romanès (basada en exemples de la terminologia del dret penal internacional) segons els mètodes de formació terminològica. Hem tractat de descobrir quins són els mètodes de formació propis d�aquest camp. Així, hem observat que la majoria de neologismes són manlleus del francès. En la terminologia jurídica romanesa, la influència de la llengua francesa ha afavorit el desenvolupament de la derivació per mitjà de l�adaptació d�un inventari d�afixos neològics de les llengües clàssiques. A més, hem observat que les expressions terminològiques, especialment les bimembres, són més nombroses que els termes derivats simples. La quantitat de termes jurídics compostos ens permet afirmar, sense equivocar-nos, que el mètode de composició és més productiu en la terminologia jurídica que en d�altres terminologies especialitzades.

    • English

      In this article, we aim at analysing and classifying the Romanian legal terminology (based on examples of international criminal law terminology) according to the methods of creation. We have tried to discover what kind of methods of creation in this area are. Thus, we have observed that most terms, having neology base, are coined words from French. The influence of French language favoured, in the Romanian legal terminology, the development of derivation by adapting an inventory of neology affixes and affixoides from classic languages. Also, we have noted that the terminology expressions, especially bi-member ones, are more numerous than simple derivative terms. The quantity of legal compound terms allows us to affirm, without fail, that the method of compounding is more productive in the legal terminology than in other specialized terminology.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno