Se trata de un estudio de los italianismos detectados en la única obra publicada por Celio Rodigino, Lectiones Antiquae o Antiquarum lectionum libri (1.ª ed. con 16 libros, 1516; 1.ª ed. con 30 libros, 1542). Primero se presenta muy brevemente esta obra tan poco conocida hoy, pero que en su día tuvo gran éxito en toda Europa; seguidamente se van presentando los textos traducidos en que se contienen estas palabras, a los que acompaña un posterior comentario sobre cada vocablo italiano, incidiendo especialmente en su etimología y en su uso (general, dialectal, vulgar, jergal,...).
Aquest estudi tracta dels italianismes detectats en l�única obra publicada per Celio Rodigino, Lectiones Antiquae o Antiquarum lectionum libri (1.ª ed. amb 16 llibres, 1516; 1.ª ed. amb 30 llibres, 1542). Primer es presenta de manera molt breu aquesta obra tan poc coneguda en l�actualitat, però que en el seu moment va gaudir d�un gran èxit a tot Europa; seguidament es presenten els textos traduïts en què es troben els mots italians estudiats, seguits d�un comentari sobre cadascun, tot incicant-ne especialment l�etimologia i, si és el cas, l�ús que se�n fa (general, dialectal, vulgar, argot, etc.).
This is a study of the Italianisms we have detected in the only work of Caelius Rhodiginus, Lectiones Antiquae or Antiquarum Lectionum Libri (1st ed. with 16 books 1516; 1st ed. with 30 books 1542). Firstly we present very shortly this work, so little known nowadays, but very successfully at its time all over Europe; secondly there are presented the texts containing these words in a Spanish translation, with a subsequent commentary on each of the Italianisms, with a special remark on its etymology and on its use (common, dialectal, vulgarism, jargon,...).
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados