Ernest Hemingway, José Gabriel Rodríguez Pazos (trad.)
Esta nueva traducción de The Sun Also Rises (Fiesta) quiere poner a disposición del lector hispanohablante un texto cuidado y fiel al estilo original de este clásico de la literatura norteamericana. Las notas tienen como objetivo, por un lado, pertrechar al lector con las claves interpretativas de una novela de enorme profundidad y, por otro lado , buscan mostrar la realidad detrás de la ficción. las siete octavas partes que sustentan el octavo visible del iceberg, ya que Hemingway siempre escribía a partir de realidades vividas. Los hechos que sustentan la ficción de Fiesta son las experiencias de Ernest Hemingway en los sanfermines de Pamplina de 1924 y 1925, las cuales proporcionaron al autor elementos que él dota de un hondo valor simbólico. Y así, se contrapone la vida frívola y sin sustancia de París con Pamplona, descrita con términos que evocan tradición, solidez y la sabiduría que da el paso de los siglos; el cinismo y la hipocresía de los amigos de Jake contrasta con la espontaneidad y sincera amistad de las gentes de Navarra; la locura de la fiesta en la plaza del Castillo, con la seriedad y el valor trascendente del arte del torero en la plaza de toros; la consumición solitaria de París se transforma en un compartir la bota en Pamplona; en París los templos se ven desde fuera, en Pamplona vemos a Jake rezar en la catedral, en la capilla de San Fermín; el insomnio de la capital francesa se transforma en sueño reparador en Burguete...
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados