Durante años el léxico se aprendía de memoria, hoy los lingüistas, desde diferentes campos de estudio como la lingüística general, la lingüística contrastiva, la fraseología y la didáctica de las lenguas extranjeras, trabajan para desarrollar técnicas y herramientas que permitan a los alumnos la comprensión y memorización del léxico en general y de las expresiones idiomáticas en este caso. El objetivo de nuestro trabajo no es un diccionario fraseológico al uso, sino que hemos hecho una selección del corpus fraseológico de la lengua alemana buscando las expresiones idiomáticas, 555 en total, idénticas o similares a las españolas. Esto es, confrontamos expresiones idiomáticas del español –ya conocidas– con sus cognados fraseológicos en lengua alemana. De esta forma hacemos al estudiante consciente de qué metáforas son idénticas o muy similares en ambas lenguas.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados