Ha sido reseñado en:
María Elena Baynat Monreal (res.)
Anales de filología francesa, ISSN 0213-2958, ISSN-e 1989-4678, Nº. 25, 2017, págs. 459-462
Este volumen, consta de diversos trabajos recientes realizados por investigadores e investigadoras, nacionales e intencionales de prestigio, que recogen, clasifican y estudian el léxico del discurso turístico 2.0, desde una perspectiva contrastiva (español-francés, español-inglés y español-italiano). Esta monografía pretende mostrar el estado actual de la cuestión de las investigaciones sobre el léxico del turismo 2.0 en diversos campos, tales como la interculturalidad, el léxico del patrimonio cultural, el turismo activo, el turismo solidario, así como los extranjerismos y los sinónimos empleados en los textos turísticos. Finalmente, estos trabajos aportan un nuevo enfoque a la definición del discurso turístico 2.0.
págs. 17-36
La recepción de elementos culturales traducidos presentes en folletos turísticos digitales: un estudio empírico con turistas anglófonos
págs. 37-60
Codificación y variación léxica en el turismo activo: análisis de un corpus de textos electrónicos promocionales y normatios
págs. 61-84
E-tourisme interactif sur le Web 2.0: enjeux interculturels du lexique employé dans les infomédiations sur le discours touristique solidaire
págs. 85-116
El uso de los adjetivos en los folletos de turespaña y en la guía de viajes 2.0 minube: un análisis de corpus
págs. 117-152
El viajero multilingüe: préstamos y alternancia de código en foros, blogs y opiniones de viajeros en internet
págs. 153-174
págs. 175-196
On the characterization of tourism discourse 2.0: the case of practical information in spanish guidebooks
págs. 197-213
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados