Las Metamorfoses, o Transformaciones del muy excelente poeta Ovidio, repartidas en quince libros y traducidas en castellano por Jorge de Bustamante es texto traducido por primera vez, en prosa; sirvió para dar a conocer las fábulas ovidianas en nuestra historia literatura y como repertorio mitológico utilísimo, aunque casi siempre con una inclinación moral. De su éxito e influencia dan cuenta las numerosas reediciones hasta el siglo XVIII. La traducción se inserta todavía en la tradición medieval moralizante, que se servía de las interpretaciones que habían ofrecido los autores grecolatinos más tardíos para ponerla al servicio de la ideología. Ovidio es el autor latino más traducido y sus fábulas las más utilizadas como ejemplo de comportamientos deplorables y pecaminosos.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados