Ha sido reseñado en:
Para leer a Rabelais. Miradas plurales sobre un texto singular
Anclajes, ISSN-e 1851-4669, Vol. 14, Nº. 14, 2010, págs. 203-205
págs. 11-14
págs. 15-20
págs. 21-32
págs. 33-50
Una educación de príncipe: Gargantúa XI
Françoise CHARPENTIER
págs. 51-58
págs. 59-73
págs. 77-86
El prólogo de Garantúa, un hueso duro de roer: dificultades y estrategias de varias traducciones al español
págs. 87-96
Traducir un banquete: tres versiones castellanas de Garantúa, V
págs. 97-104
Traducir en el espacio: El listado de juegos de Garantúa según tres de sus versiones castellanas
págs. 105-116
De caza en casa: Acerca de las traducciones al castellano de Pantagruel XXVI
págs. 117-126
págs. 127-136
¿Quién interpreta?: "La disputa por señas en Pantagruel. El libro de Buen Amor e Ibn Asim de Granada
págs. 139-148
El sentido en cuestión: versiones de la disputa por seás en Inb Asim de Granada, Juan Ruiz y François Rebelais
págs. 149-158
págs. 159-173
Los otros y el nuevo mundo: Pantagruel XXII y XXIII y Luciano, Historia verdadera (I. 30 A II.2)
págs. 175-182
Una historia dos veces contada: El descenso al interior de un cuerpo vivo y su relación con Menipo o la necromancia de Luciano
págs. 183-190
págs. 191-198
De Pantagruel a Gargantúa: el valor de la educación humanista en Rabelais
págs. 201-214
págs. 215-224
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados