Inscrito en el proyecto PRIN 2017 La tradizione del testo letterario in area iberica nel Secolo d’Oro, tra varianti d’autore e redazioni plurime (2017T2SK93), el presente volumen recoge una decena de contribuciones que enfocan el tema de la autoría en la ascética y mística del Siglo de Oro desde distintas perspectivas (hermenéutica, retórica, filológica, traductológica, etc.). En concreto, dichos trabajos estudian autores y textos de la literatura espiritual ibérica poco investigados o merecedores de revisiones críticas y ecdóticas: Santa Teresa, San Juan de la Cruz (Cántico espiritual), Miguel de Molinos (Guía espiritual, Defensa de la contemplación), fray Bernardino de Laredo (Subida del Monte Sion), fray Diego de Estella (Meditaciones del Amor de Dios), fray Juan de Bonilla (Breve tratado de la paz del alma), Pedro Vélez de Guevara (Coena romana), frei António de Portalegre (Meditação da inocentíssima morte e paixão de Nosso Senhor) y frei Heitor Pinto (Imagem da Vida Cristã).
Introspección y performatividad en el discurso místico: Teresa de Jesús
págs. 11-22
La reescritura del Cántico espiritual sanjuanista (redacción B): arquitectura del poema
págs. 23-38
págs. 39-52
Fray Bemardino de Laredo, Subida del Monte Sion: ¿reescritura, reelaboración o censura?
págs. 53-68
El triunfo glorioso de sí mismo, con la paz del alma: la Gravette de Mayo las, plagiario de fray Juan de Bonilla
págs. 69-88
La Guía espiritual de Miguel de Molinos: primera aproximación desde la filología de autor
págs. 89-126
págs. 127-138
La Meditaçao di frei António de Portalegre: due versioni e un'autotraduzione di un testo devozionale nel Cinquecento portoghese
págs. 139-152
La traduzione castigliana del primo dialogo della Imagem da Vida Crista: una riflessione a partire dalle varianti tra il manoscritto dell 'Escorial e la prima edizione a stampa
págs. 153-168
La Coena romana de Vélez de Guevara: fuentes, traducciones y reescrituras de autor
págs. 169-188
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados