Introduction: comparative Literature beyond Eurocentrism?
págs. 1-9
págs. 13-25
págs. 26-35
Provincializing the buffered self: deep eurocentrism and world literature
págs. 36-49
págs. 50-61
No good paradigms!: untranslatability as critical praxis
págs. 65-75
Comparative criticism beyond eurocentrism: in search of the untranslatables of literary theory
págs. 76-87
Critical terms and their resonances in translation: the case of “feng”
págs. 88-96
Global translation zones: new paradigms for decentering literary and translation history
págs. 97-114
págs. 115-130
Reversing linguistic dependence: how translated and untranslated chinese texts shaped rousseau’s populism
págs. 131-143
págs. 147-160
págs. 161-173
Towards a non-occidentocentric world literature: Lessons from soviet Russia
págs. 174-190
págs. 191-203
Comparing “West” and “Rest”: beyond eurocentrism?
págs. 204-213
Centers, peripheries and overlapping peripheries of different centers: variations on “world literature” models
págs. 214-224
págs. 225-235
Comparing literary colonialisms: located and multilingualperspectives beyond Europe
págs. 236-252
North-south comparatism: new worldism, theories of lack and acclimatization
págs. 253-263
págs. 264-279
Overcoming thresholds and the mysterious travels of literary influence: why national canons cannot be projected onto the big canvas
págs. 283-293
págs. 295-311
Vernacular comparatism: the secret history of comparative literature in colonial India, c. 1800–54
págs. 312-321
págs. 322-332
págs. 333-348
Diasporic Difference: The global jewish journey of Robinson Crusoe
págs. 349-368
págs. 369-384
págs. 385-396
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados