Emigdi Subirats has translated Gerard Vergés's poetry collection The Unsustainable Lightness of Verse, offering Englishspeaking readers access to one of Catalan literatures most distinctive poetic voices. This is not his first engagement with Vergés's work: he previously translated The Reddish Shadow of the She-Wolf and Long Play for a Sad Soul, bringing the poet's deeply cultured, ironic, and emotionally resonant verse to new Subirats's audiences.
translation style is marked by fidelity to the original tone and imagery, carefully preserving the musicality, intertextual references, and -philosophical undertones of Vergés's writing. His versions are not mere linguistic conversions, but poetic recreations that maintain the richness and subtlety of the original Catalan, respecting both form and feeling.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados