Periodo de publicación recogido
|
|
|
Traduzione etica. Un caso particolare: L’italiano poetico di montale al bulgaro.
Elitza Popova
Italiano y español.: Estudios de traducción, lingüística contrastiva y didáctica / Alicia María López Márquez (ed. lit.), Fernando Molina Molina (ed. lit.), 2020, ISBN 978-3-631-79056-4, págs. 211-220
Eugenio MONTALE, Las ocasiones. Trad. de Carlos Vitale. Montblanc: Igitur/poesía, 2005
Elitza Popova
Quaderns d'italià, ISSN 1135-9730, Nº. 12, 2006 (Ejemplar dedicado a: Linguaggio e costume nell'opera di Eduardo. Llenguatge i costum en l'obra d'Eduardo), págs. 167-170
Es reseña de:
Las ocasiones
Eugenio Montale, Carlos Vitale (trad.)
Montblanc : Igitur, 2005
Guido GOZZANO, Poemas. trad. di Carlos Pujol, Granada: Comares, 2002
Elitza Popova
Quaderns d'italià, ISSN 1135-9730, Nº. 8-9, 2003 (Ejemplar dedicado a: La ricerca della norma nei dialetti italiani e nelle lingue minoritarie), págs. 257-259
Es reseña de:
Poemas
Guido Gozzano, Carlos Pujol (trad.)
Granada : Comares, 2002
Sandro PENA. Algo de fiebre. Traducció di Luis Antonio de Villena, Valencia: Pre-textos, 2002
Elitza Popova
Quaderns d'italià, ISSN 1135-9730, Nº. 7, 2002 (Ejemplar dedicado a: L'Italia e le culture di confine : dinamiche letterarie e linguistiche), págs. 241-245
Es reseña de:
Algo de fiebre
Sandro Pena, Luis Antonio de Villena (trad.)
Valencia : Pre-textos, 2002
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados