Este trabajo analiza la estrategia comunicativa de Valignano, el gran visitante de Japón, durante la embajada de Tenshō. Muy alimentado por el humanismo renacentista, sensibilizado con las sutiles relaciones de la política y los comportamientos cortesanos por Il cortegiano de Castiglione, Valignano se aplicó a mantener la reciprocidad en el intercambio intercultural. Preocupado por la adaptación del misionero a las costumbres de su tierra, se preocupó por mantener el equilibrio entre la observación atenta – pero sin excesiva fascinación – de las costumbres locales y la afirmación unívoca de la superioridad de la fe y del mundo cristiano. Como pedagogo, construyó el De missione sobre la retórica del diálogo clásico e hizo de los japoneses, y no de los jesuitas, los vectores de la información sobre Japón. Valignano anticipa de esta forma la comunicación intercultural.
This article analyses the communication strategy of Valignano when organizing the Tensho Embassy. Valignano was very much nourished by the Renaissance humanism, and discovered the subtle relationships between politics and courtly behaviour by Il cortegiano of Castiglione. Hence he endeavours to maintain reciprocity in intercultural exchange. Concerned with the missionary's adaptation to its field’s customs, he manages to maintain a balance between an attentive but not overly fascinated observation of local customs and the unequivocal affirmation of the superiority of the faith and the Christian world. As a pedagogue, he writes De missione according to the rhetoric of classical dialogue and turns the Japanese envoys, and not the Jesuits, into vectors of the knowledge to be transmitted to Japan, thus anticipating intercultural communication.
Le présent article analyse la stratégie de communication de Valignano, grand Visiteur du Japon, lors de l’ambassade Tenshō. Très nourri de l’humanisme renaissant, sensibilisé aux rapports subtils de la politique et des comportements de cour par Il cortegiano de Castiglione, Valignano s’applique à entretenir la réciprocité dans l’échange interculturel. Soucieux de l’adaptation du missionnaire aux mœurs de son terrain, il veille à garder la balance entre l’observation attentive mais point trop fascinée des mœurs locales et l’affirmation univoque de la supériorité de la foi et du monde chrétien. Pédagogue, il construit De missione sur la rhétorique du dialogue classique et fait des Japonais, et non pas des jésuites, les vecteurs de l’information sur le Japon. Valignano anticipe ainsi la communication interculturelle.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados