Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Sobre la traducción como destreza de mediación y la construcción de una competencia plurilingüe y pluricultural en el estudiante de ELE

Leylanis Gamboa Belisario

  • El presente artículo aborda algunos de los principales aspectos desarrollados en La traducción como destreza de mediación: Hacia la construcción de una competencia plurilingüe y pluricultural en el estudiante de ELE [2] (2004). Así, hace énfasis en la traducción en sus diferentes dimensiones y en su posible aplicación a la didáctica de ELE, siempre que se inscriba dentro de un enfoque textual y funcional, en el que el aprendizaje del español coopere progresivamente en el desarrollo de destrezas y aptitudes aplicables a toda experiencia de aprendizaje de un nuevo idioma, concediéndole especial importancia al legado lingüístico y cultural del alumno. De igual modo, se destaca el carácter central de la competencia discursiva en el conjunto de competencias que integran la competencia comunicativa y en la construcción o enriquecimiento de un bagaje textual y cultural en español y en lengua materna -a partir de una incorporación adecuada de actividades de traducción a la clase de español-, con el propósito de fomentar en el discente el desarrollo de competencias parciales que sirvan de base a la construcción de una competencia plurilingüe y pluricultural.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus