Para el visitante del Museo de Bellas Artes de Sevilla no puede pasar inadvertida la prolija presencia dominicana en sus colecciones (no sólo en número, sino también en calidad). Muchas de estas piezas proceden de conventos que la Orden de Predica-dores tuvo en la ciudad hasta su extinción por las leyes desamortizadoras del siglo XIX. Así, tuvieron en su día la función de instruir y edificar tanto en la fe católica como en el carisma propio a cuantos las contemplaran: dominicos y simpatizantes, frailes y monjas, novicios y ancianos. Proponemos recuperar esta lectura de las obras, desarrollando en las siguientes páginas un recorrido que ayude a dominicos de hoy a “escuchar”, como lo hicieran los dominicos de ayer, las enseñanzas que nos quieren transmitir las más excelentes piezas que nos han legado nuestros hermanos mayores.
For the visitor to the Museum of Fine Arts of Seville, the extensive Dominican presence in its collections (not only in number, but also in quality) cannot go unnoticed. Many of these pieces come from convents that the Order of Preachers had in the city until its extinction due to the disentailment laws of the 19th century. Thus, in their day they had the function of instructing and edifying both in the Catholic faith and in their own charisma to all who contemplated them: Dominicans and sympathizers, friars and nuns, novices and elders. We propose to recover this reading of the works, developing in the following pages a route that helps Dominicans of today to “listen”, as Dominicans of yesterday did, the teachings that the most excellent pieces that our older brothers have left us want to transmit to us.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados