Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Snowclones: unas construcciones “para entrar a vivir”

    1. [1] Universitat d'Alacant

      Universitat d'Alacant

      Alicante, España

  • Localización: Quaderns de filología. Estudis lingüístics, ISSN 1135-416X, Nº 29, 2024 (Ejemplar dedicado a: Nous enfocaments en la/les Gramàtica/ques de Construccions), págs. 177-199
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Snowclones: a construction "to live in"
    • Snowclones: unes construccions “per a entrar a viure”
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El término snowclone surgió de manera informal para denominar a una frase fija que se utilizaba con variantes jocosas. El fenómeno llamó la atención de los investigadores, que refinaron su definición aportando la perspectiva de la gramática de construcciones (Traugott & Trousdale, 2013) y, posteriormente, la noción de extravagancia lingüística y la metodología de lingüística de corpus (Hartmann & Ungerer, 2023). En el presente artículo trataremos la evolución de la fórmula [UN casa/piso (LISTO) para entrar a vivir] a la construcción snowclone [UN X para entrar a vivir], prestando especial atención a los factores cognitivos y semántico-pragmáticos que la determinan, así como a las restricciones semánticas que presentan las palabras susceptibles de ocupar X, derivadas de este proceso.

    • English

      The term snowclone emerged in a rather informal way to designate a fixed phrase used in funny variants. This phenomenon caught the attention of the researchers, who refined its definition framing it within construction grammar (Traugott & Trousdale, 2013) and, subsequently, adding the notion of extravagance and adopting a corpus-based approach (Hartmann & Ungerer, 2023). In this paper we will analyse the evolution process of the Spanish phrase [UN casa/piso (LISTO) para entrar a vivir] (‘a house/flat ready to move in’) to become the snowclone construction [UN X para entrar a vivir] (‘a X ready to move in’ – displaying different meanings). We will focus on the cognitive and semantic-pragmatic factors influencing the process, as well as the semantic constraints imposed on the X slot-fillers by it.

    • català

      El terme snowclone va sorgir de manera informal per a denominar a una frase fixa que s'utilitzava amb variants jocoses. El fenomen va cridar l'atenció dels investigadors, que van refinar la seua definició aportant la perspectiva de la gramàtica de construccions (Traugott & Trousdale, 2013) i, posteriorment, la noció d'extravagància lingüística i la metodologia de lingüística de corpus (Hartmann & Ungerer, 2023). En el present article tractarem l'evolució de la fórmula [UN casa/pis (LLEST) per a entrar a viure] a la construcció snowclone [UN X per a entrar a viure], prestant especial atenció als factors cognitius i semàntic-pragmàtics que la determinen, així com a les restriccions semàntiques que presenten les paraules susceptibles d'ocupar X, derivades d'este procés.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno