En 1626, el impresor Marco Ginammi publicaba en Venecia la primera edición italiana de la Brevísima relación de la destrucción de las Indias. El traductor de la célebre obra lascasiana, oculto tras el pseudónimo de Francesco Bersabita, no era otro que Giacomo Castellani, uno de los panfletistas más activos durante las polémicas antiespañolas que sacudieron la Italia de comienzos del siglo XVII. Algunos años antes, Castellani había publicado un violento Avviso di Parnaso contra la Monarquía Hispánica, que acompañó de un Castigo esemplare de’ calunniatori y de unas Allegatione sobre la vida de Bartolomé de las Casas. Esta contribución pretende analizar el recurso a la obra del célebre obispo de Chiapas como eficaz instrumento de lucha contra los españoles en el marco de las tensiones generadas por la guerra del Monferrato y la crisis de la Valtelina, en las que las Indias se convirtieron en ejemplo para alcanzar y mantener la definitiva libertad de Italia.
In 1626, the printer Marco Ginammi published the first Italian edition of the Brevísima relación de la destrucción de las Indias in Venice. The translator of the famous work by Las Casas, hidden behind the pseudonym of Francesco Bersabita, was no other than Giacomo Castellani, one of the most active pamphleteers during the anti-Spanish polemics that shook Italy in the early 17th-century. Some years earlier, Castellani had published a violent Avviso di Parnaso against the Spanish Monarchy, which he accompanied with a Castigo esemplare de’ calunniatori and an Allegatione about the life of Bartolomé de las Casas. This contribution aims to analyze the use of the famous bishop of Chiapas's work as an effective instrument of struggle against Spaniards within the context of the tensions generated by the War of the Montferrat Succession and the Valtellina crisis, in which the Indies became an example to achieve and maintain the ultimate freedom of Italy.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados