México
Introducción: Más allá de la dificultad de crear un diccionario con un contenido novedoso o valioso que le granjee usuarios, la divulgación en línea de este tipo de obra representa un reto en sí. Este artículo presenta los desafíos y logros en la construcción y divulgación en línea del ERES | Diccionario del Español Especializado en Redes Sociales. Metodología: Con un enfoque diferencial, capturando términos que no existen en los diccionarios generales, el ERES incluye términos de diversas áreas del conocimiento o del quehacer humano, así como palabras que se suelen etiquetar como informales, populares o groseras. Este diccionario cuenta con una plataforma en línea, alojada en un dominio y un servidor dedicados, y tiene interfases de escritorio y móvil. Resultados: Actualmente, el diccionario ofrece en línea 821 entradas, 1.082 significados y 1.368 ejemplos. Estos contenidos captan usuarios en todos los países de habla hispana y en varios otros países con numerosos hablantes del español como L1 y L2. Conclusiones: A pesar de tener una audiencia internacional y diversa, con los Estados Unidos como segundo país con mayor número de usuarios, el posicionamiento del diccionario en los motores de búsqueda sigue siendo un reto en el que hay que trabajar constantemente.
Introduction: Beyond the difficulty in producing a dictionary with novel and valuable content that attracts users, disseminating it online is a challenge in itself. This article shows the issues and achievements in the construction and online dissemination of ERES | Diccionario del Español Especializado en Redes Sociales. Methodology: Through a differential approach, including terms that are not contained in general dictionaries, ERES targets words in various disciplines, as well as words often labeled as colloquial, slang or vulgar. The dictionary has its own website, hosted in a dedicated server and domain, with desktop and mobile interfaces. Results: Currently, the dictionary has 821 entries, 1.082 senses, and 1.368 examples. The website gets users from all Spanish-speaking countries and other countries with numerous speakers of Spanish as an L1 or L2. Conclusions: Despite of its diverse, international audience – the US is the second country with the most users – positioning the dictionary is search engines remains a challenge that has to be constantly addressed.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados