Madrid, España
Exponemos algunas notas e ideas sobre los significados de ἔπος de Homero a la época imperial, surgidas a partir de la redacción del correspondiente artículo en el Diccionario Griego-Español (DGE). La indagación sobre las categorías sintácticas, semánticas o de contexto que condicionan los distintos significados arroja luz, en particular, sobre los usos antiguos del singular, que son los que plantean mayores dificultades de interpretación y de traducción. A su vez, el estudio de la evolución posterior de la palabra ayuda a entender las formas en que sobrevive el singular (usos especializados y expresiones fijas, en particular ὡς ἔπος εἰπεῖν) y el proceso de especialización por el cual el plural ἔπεα termina denominando los versos hexamétricos, que es el principal entre varios usos en contexto de composición o ejecución poética.
We present some notes and ideas on the meanings of ἔπος from Homer to the Imperial age, arising from the writing of the corresponding entry in the Diccionario Griego-Español (DGE). The research on the syntactic, semantic or contextual categories that condition the different meanings sheds light, in particular, on the ancient uses of the singular, which pose the greatest difficulties of interpretation and translation. Furthermore, the study of the evolution of the word helps us to understand the ways of survival of the singular (specialized uses and fixed expressions, in particular ὡς ἔπος εἰπεῖν) and the specialization process that makes that plural ἔπη ends up naming the hexametric verses. This is the main meaning in the context of poetic composition or performance.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados