Este artículo analiza la polémica de Wāṣil de Damasco en la corte bizantina en un manuscrito aljamiado hasta ahora no estudiado, copiado por moriscos o musulmanes convertidos al cristianismo en la Iberia temprano moderna. Este debate, que se desarrolló en los primeros siglos de la expansión del islam, se ha estudiado hasta ahora a partir de un único manuscrito árabe. La presente contribución añade a la discusión los materiales en aljamiado y una serie de fuentes árabes relevantes. Se reevalúa el carácter de Wāṣil, su implicación en la política bizantina y las controversias iconoclastas, y su identificación con el teólogo temprano Wāṣil b. ʿAṭāʾ (m. s. II/VIII). Los datos históricos del Taʾrīḫ de Ibn ʿAsākir (s. VI/XII) y el papel de Wāṣil como verdadero héroe de la historia justifican también la necesidad de un análisis detallado y extenso de las lecturas musulmanas del texto. El singular relato morisco se discutirá junto a las nuevas pruebas, prestando atención a los usos de esta narración y a su adaptación en el paso de Oriente a Occidente. Las prácticas de recontamiento enlazan con el examen de cómo la historia triunfalista original y las cuestiones clave de los primeros debates orientales entre musulmanes y cristianos adquirieron significado ante la expansión de la sociedad cristiana ibérica que terminó con la expulsión de los judíos y, en última instancia, de los moriscos. En su conjunto, las pruebas atestiguan la conservación de esta polémica a lo largo de los siglos en círculos musulmanes y su difusión a veces en contextos alejados del original, como el Occidente musulmán.
This article discusses the polemics of Wāṣil of Damascus at the Byzantine court in a hitherto unstudied Aljamiado manuscript copied by Moriscos, or Muslims converted to Christianity in Early Modern Iberia. This debate, which unfolded in the first centuries of the expansion of Islam, has so far been studied on the basis of a single Arabic manuscript. The present contribution adds to the discussion the Aljamiado materials and a number of relevant Arabic sources. It reassesses the character of Wāṣil, his involvement in Byzantine politics and iconoclastic controversies, and his identification with the early theologian Wāṣil b. ʿAṭāʾ (d. 2nd/8th c.). The historical data in Ibn ʿAsākir’s Taʾrīḫ (6th/12th c.) and the role of Wāṣil as the true hero of the story also justify the need for a detailed and extensive analysis of the Muslim readings of the text. The unique Morisco account will be discussed alongside the new evidence, paying attention to the uses of this narrative and its adaptation in the passage from East to West. The practices of retelling tie with the examination of how the original triumphalist story and the key issues of the early Eastern Muslim-Christian debates acquired meaning in the face of the expansion of Iberian Christian society that ended with the expulsion of the Jews and, ultimately, the Moriscos. Taken together, the evidence attests to the preservation of this polemics over the centuries in Muslim circles and its dissemination sometimes in contexts far removed from the original, such as the Muslim West.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados