Resumen El presente artículo tiene por objetivo realizar un acercamiento a las comprensiones mapuche sobre pensamiento, saber y lengua, para avanzar hacia un diálogo intercultural, desde la perspectiva del encuentro entre culturas con epistemologías diferentes. Esta investigación se realizó desde la complementariedad de saberes y metodologías mapuche y no mapuche, siendo el inatuzugun [método indagatorio mapuche] y la fenomenología hermenéutica y diatópica, las que nos ayudan a presentar un estudio realizado en lengua mapuche, con participantes de la Región de la Araucanía y Los Ríos. Los resultados y conclusiones sugieren que 1) el pensamiento mapuche es relacional y comunitario; 2) que el saber mapuche habita en el territorio, en los distintos seres con quienes cohabitamos y en las personas; 3) que el mapuzugun no es categorial ni conceptual sino pre-sentativo; y finalmente, para una auténtica interfecundación entre culturas, 4) el diálogo intercultural también debe cuestionar el lenguaje de comunicación, para no categorizar ni interpretar erróneamente lo que la otra persona dice en su propia lengua.
Abstract Thisresearchpaperaims to approach Mapuches understandings of thought, knowledge andlanguage, in orderto move forwardto an intercultural dialogue from the perspective of the encounter of cultures with different epistemologies.This research was carried out from the complementarity and reciprocity of Mapuche and non-Mapuche knowledge and methodologies. In this context, the inatuzugun [Mapuche inquiry method], the hermeneutic and diatopic phenomenology allow us to systematize the knowledge and, therefore, permit us to present the results of a study in Mapudungun, in which speakers from Araucanía and Los Ríos participated. The results and conclusions suggest that 1) the Mapuche thought is relational and community based; 2) Mapuche knowledge lives in the territory, in the different beings with whom we cohabit and within people; 3) Mapuzugun is not a categorical or conceptual language but rather presentational; Finally, 4) for an authentic cross-fertilization between cultures, an intercultural dialogue must also problematize and question the language of communication, not to categorize or misinterpret what the other person says in their own language.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados