Elizabete Manterola Agirrezabalaga
Hizkuntza gutxitu batetik hizkuntza nagusiago baterako itzulpenak irakurle berriak izateko aukera ematen die jatorrizko lanei, eta, era berean, baita merkatu berrietara zabaltzeko aukera ere. Era berean, hizkuntza gutxitu batean sortutako literaturari bere kalitatea neurtzeko balio dio itzulpenak, eta biziraupenerako beharrezko urrats ere bilaka daiteke. Kontrara, hizkuntza hegemoniko baterako itzulpenak hizkuntza nagusiago horrekiko mendekotasuna adieraz dezake, autonomia ezaren erakusle izan, eta beste kultura batzuekiko harremanerako ezinbesteko tresna bihur liteke. Euskal literatur lanek eta haien gaztelaniarako itzulpenek Euskal Herrian betetzen duten lekuari buruz hausnartu nahi dugu idatzi honen bitartez, eremu berean elkarren ondoan bizi diren heinean.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados