Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Philology and Textuality: Maḥberet Menaḥem Ben Saruk in the British Library’s Manuscripts

    1. [1] Hebrew University of Jerusalem

      Hebrew University of Jerusalem

      Israel

  • Localización: Histoire, epistemologie, langage: HEL, ISSN 0750-8069, Vol. 45, Nº. 2, 2023 (Ejemplar dedicado a: Aux racines des dictionnaires de l’hébreu : traduire, transcrire, transmettre), págs. 47-56
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This article examines the textuality of Menaḥem ben-Saruk’s Maḥberet, the first biblical Hebrew-Hebrew dictionary, composed in Cordoba, Andalusia, c. 950 CE. The Maḥberet has reached us in several Genizah fragments and about twenty manuscripts, the earliest being London, The British Library, Add. 27214 (aka London 950) dated 1091 (L1) and London, The British Library, Arundel Or 51 (aka London 951) dated 1189 (L2). Other manuscripts were copied during the 13th century or later. Because the Maḥberet has been corrupted in the course of its long transmission, including during the interval between 950 CE, its first publication, and 1091, the date of the earliest manuscript, it is impossible to reconstruct its Urtext. The two eclectic editions published (Filipowski 1854; Sáenz-Badillos 1986) are full of errors. A philological analysis of a particular text of the Maḥberet based on the oldest manuscripts preserved at the British Library (compared with relevant Italian Genizah fragments) is undertaken here as a test case to trace the copyists’ interventions.

    • français

      Cet article s’intéresse à la tradition textuelle du Maḥberet de Menaḥem ben-Saruq, le premier dictionnaire biblique hébreu-hébreu, composé à Cordoue (Andalousie) vers 950 de notre ère. Outre plusieurs fragments européens, une vingtaine de témoins du Maḥberet nous sont parvenus, les plus anciens étant les manuscrits Londres, The British Library, Add. 27214 (London 950) daté de 1091 (L1) et Londres, The British Library, Arundel Or 51 (London 951) daté de 1189 (L2). Le texte ayant été corrompu au cours de sa longue transmission, y compris entre 950 CE, date de sa composition, et 1091, date du plus ancien manuscrit, il s’avère impossible d’en reconstituer l’Urtext. Les deux éditions éclectiques existantes (Filipowski 1854 ; Sáenz-Badillos 1986) ne sont pas fiables. Afin de retracer les interventions des copistes, nous proposons, à titre d’essai, l’analyse philologique d’un passage du Maḥberet fondée sur les deux manuscrits les plus anciens conservés à la British Library et des fragments choisis découverts en Italie.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno