La Suma de natural filosofía de Alonso de Fuentes se publica en Sevilla, en 1547, por Juan de León. El texto presenta los rasgos tópicos del diálogo renacentista y, en particular, de su tipología didáctico-pedagógica. A la notable difusión recibida por la obra contribuye también la afortunada traducción italiana, publicada en Venecia, al cuidado de Alonso de Ulloa, en tres distintas ediciones: 1557 (Plinio Petrasanta), 1558 (Nettuno), 1567 (Domenico Farri). Las diferentes ediciones permiten reconstruir el trabajo del traductor y las modificaciones aportadas al texto del diálogo (titulo, otros paratextos introductorios, organización del texto, lenguaje). El trabajo de traducción de la Suma demuestra cómo la evolución y el cambio de la obra de Ulloa a lo largo del tiempo no derivan de un cambio en la forma de traducir, puesto que, en realidad, el texto sigue siendo esencialmente el mismo, sino de la forma en que la traducción se presenta como un producto editorial cada vez más deseable y esencial en el mundo cultural de la época
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados