Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Análise de contos e lendas da tradição oral africana, brasileira e portuguesa

Assana Baldé, Wirlley Silva, Guilhermina Costa 

  • English

    With this work the authors, native of Guinea, Angola and Brazil (respectively) and living in Portugal, intend to make an analysis of the tales and legends that they collected from the populations of their countries. Hermeneutic and experimental methods were used The Guinean tales were told in the Fulani language and translated into Portuguese by Assana Baldé. The collections made integrate the genres tale and legend. The aim of this study is to demonstrate the ethnic character of the literature of oral tradition in these Lusophone communities. The Greimas character analysis schemes will be used and for the narrative analysis the method of Cristina Macário Lopes will be used, because it is understood that this is the best suited for the study of these texts, while still making the comparison with the Courtès scheme. We will conclude by demonstrating that literature of oral tradition is transversal to all peoples and is a vehicle for the transmission of their pasts, their fears, feelings and traditions, that is, the culture of the people. Through these literary genres, due to their anonymous authorship and spontaneous creation, we get to know the history of the people that was not given relevance to integrate the canons of history.

  • português

    Com este trabalho pretendem os autores, naturais da Guiné, Angola e Brasil (respetivamente) e a viverem em Portugal, fazerem uma análise dos contos e lendas que recolheram junto das populações dos indicados países. Foram utilizados os métodos hermenêutico e experimental. Os contos guineenses foram contados na língua fula e traduzidos para português por Assana Baldé. As recolhas feitas integram os géneros conto e lenda. O objetivo deste estudo é demostrar o caráter étnico da literatura de tradição oral nestas comunidades lusófonas. Serão utilizados os esquemas de análise das personagens Greimas e para a análise da narrativa o método de Cristina Macário Lopes, por se entender que este é o que melhor serve para o estudo destes textos, não deixando, contudo, de fazer a comparação com o esquema de Courtès. Concluir-se-á demostrando que a literatura de tradição oral é transversal a todos os povos sendo um veículo de transmissão dos seus passados, dos seus medos, sentimentos e tradições, isto é, da cultura dos povos. Através destes géneros literários pela sua autoria anónima e criação espontânea permitir-nos-á conhecer a vivência dos povos a que não foi dada relevância para integrar os cânones da história.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus