Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Comparación del nivel de satisfacción de los traductores independientes vs. asalariados de lengua irlandesa

Kelly Bermúdez López, Julián Domínguez Bustamante, Catalina Rodas Tamayo

  • español

    Este artículo recoge los resultados de una encuesta realizada a traductores de lengua irlandesa acreditados por el gobierno. La encuesta aborda una determinada cohorte de traductores de una lengua minoritaria en un contexto lingüístico particular, en el cual la demanda institucional de traducción es cada vez mayor. Esta encuesta puede ser también una buena base para seguir investigando sobre la satisfacción laboral de los traductores. Los participantes de esta encuesta fueron personas apasionadas por la traducción y la lengua irlandesa, pero las condiciones de empleo afectaron notablemente sus preocupaciones y perspectivas respecto a su profesión. Todos los traductores declararon un fuerte sentimiento de orgullo por su trabajo; sin embargo, las percepciones de los participantes independientes sobre las metas y la equidad en el trabajo, el pago, los colegas y la seguridad laboral son desfavorables en comparación con las de sus colegas del servicio público a tiempo completo. Los independientes informaron que luchan por trabajar juntos frente a la disminución de las tarifas y que algunos aceptan trabajos mal pagados que van en contra de sus propios intereses y los de sus colegas. Muchos de los participantes independientes se sienten amenazados por la tecnología, el potencial de la traducción automática para reemplazar a los traductores humanos y su impotencia respecto a la reutilización de traducciones para la capacitación de la traducción automática. Las respuestas muestran un temor en cuanto al decrecimiento de la calidad de la traducción, la falta de talento traductor y la falta de una audiencia para las traducciones. Los participantes tienden a ser negativos sobre la política lingüística nacional irlandesa, pero consideran que la política a nivel de la UE es beneficiosa, ya que los próximos cambios supondrán una oportunidad para traductores cualificados.

  • English

    This article reports results of a survey of government-accredited Irish language translators. The survey addresses a particular cohort of minority language translators in a particular linguistic context, where institutional demand for translation is growing. The survey may also be a useful basis for further work on translator job satisfaction. Participants in this survey were passionate about translation and about the Irish language, but conditions of employment clearly affected their concerns and perspectives regarding their profession. All translators report a strong sense of pride in their work, but freelance participants’ perceptions of purpose and fairness in work, payment, colleagues, and job security compare poorly to those of their full-time public service colleagues. Freelancers report that they struggle to work together in the face of falling rates, with some accepting low-paying jobs that are against their own and their colleagues’ best interests. Many of the freelance participants feel threatened by technology, the potential for machine translation to replace human translators, and their powerlessness regarding translations being repurposed for machine translation training. Responses show a fearof falling translation quality, a lack of translation talent, and the lack of an audience for translation. Participants tend to be negative about domestic Irish language policy but see policy at the EU-level to be beneficial, with forthcoming changes presenting an opportunity for skilled translators.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus