Argentina
Argentina
En este trabajo abordaremos el comportamiento sintáctico y semántico del adjetivo manso cuando funciona con un valor elativo (i.e. expresa un grado superlativo), usado en distintas zonas de la Argentina, como en ¡Manso frío hace! (‘¡Mucho frío hace!’), ¡Mansos mates me voy a tomar! (‘¡Muy ricos mates me voy a tomar!’), ¡Mansa piña le pegó! (‘¡Muy fea/fuerte piña le pegó!’). Aquí estudiamos específicamente su distribución en la provincia de Entre Ríos. Mostraremos, en primer lugar, que el uso elativo de manso se encuentra gramaticalizado (siguiendo a Resnik 2013) y que posee propiedades cuantificacionales de manera inherente. En segundo lugar, observamos dos valores que puede tomar el elativo según la clase o subclase de palabra con la que se combina: un valor “de calidad” en el que se intensifica una propiedad vinculada al nombre que modifica (manso auto, ‘muy buen/caro auto’); y un valor “de cantidad” en el que se intensifica una propiedad inherente al nombre (manso frío, ‘mucho frío’). A partir de esta caracterización, proponemos un análisis unificado, en el que manso funciona siempre como un cuantificador de grado y codifica dos rasgos gramaticales: uno exclamativo y uno de grado extremo.
In this paper, we will study the syntactic and semantic behavior of the adjective manso when it functions with an elative value (i.e., superlative value), used in different regions of Argentina, as in ¡Manso frío hace! (‘It is very cold!’), ¡Mansos mates me voy a tomar! (‘I'm going to have very tasty mates!’), ¡Mansa piña le pegó! (‘She gave him a very ugly/strong punch!’). Here we specifically study its distribution in the province of Entre Ríos. Firstly, we will show that the elative use of manso is grammaticalized (following Resnik 2013) and that it inherently possesses quantificational properties. Secondly, we observe two readings available with manso depending on the class or subclass of the word it combines with: a “quality” reading in which a property related to the modified noun is intensified (e.g., manso auto, ‘very good/expensive car’); and a “quantity” reading in which an inherent property of the noun is intensified (e.g., manso frío, ‘very cold’). Based on this characteristics, we propose a unified analysis in which manso always functions as a degree quantifier and encodes two grammatical features: one exclamatory and one of extreme degree.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados