This article focuses on the process of creation of an audiobook based on the novel The War of the Worlds by H. G. Wells, translated into Portuguese and adapted to a radio play. Wells’s story has been updated and acquired characteristics of the radio aesthetics where the actor ́s voice is the protagonist of an invisible theater whose stage is the mind of the listener. A creative web is woven with the digital documents involved in the production of the referred audiobook, thus encompassing from the translation phase of the literary text into Portuguese to the adaptation of the novel to a radio play.
Este trabalho tem como objetivo o estudo da criação de um audiolivro baseado no romance A Guerra dos Mundos, de H. G. Wells, traduzido para o português e adaptado para uma peça radiofônica. A história foi atualizada e assumiu características da estética radiofônica, em que a voz desempenha o papel do protagonista de um teatro invisível. Toda uma rede de criação é tecida em torno dos documentos digitais que envolvem o processo de construção do audiolivro em análise, cobrindo etapas que vão desde a tradução do texto literário para o português até a adaptação do romance para uma peça radiofônica.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados