Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis traductológico de las expresiones religiosas islámicas en Hijos de nuestro barrio, de Naguib Mahfuz, desde la teoría de los actos de habla

    1. [1] Universidad de Minia
  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 14, 2024 (Ejemplar dedicado a: La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso), págs. 77-86
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Translation analysis of Islamic religious expressions inSons of Our Neighborhood, by Naguib Mahfuz, from the theory of speech acts
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El trabajo analiza el tratamiento traductológico de las expresiones islámicas en Hijos de nuestro barrio, de Naguib Mahfuz, desde el enfoque de la teoría de los actos de habla (Searle 1969), a la par que determina las técnicas de su trasvase del árabe, lengua profundamente religiosa, al español, lengua desligada formalmente de los aspectos religiosos. El objetivo es comprobar si se ha trasladado el contenido religioso del texto original o se ha eliminado, y, en caso de trasladarlo, si los traductores se han inclinado más por la domesticación o la extranjerización, en terminología de Venuti (1995).

    • English

      This paper analyzes the translatological treatment of the Islamic expressions in Naguib Mahfuz’s Sons of Our Neigbourhood, from the approach of the speech act theory (Searle 1969), while determining the techniques of its transfer from Arabic, a deeply religious language, to Spanish, a language formally detached from religious aspects. The objective is to verify whether the religious content of the original text has been transferred or eliminated, and, if transferred, whether the translators have been more inclined to domestication or foreignization, in Venuti’s terminology (1995).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno