Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Sobre a perda parcial do movimento do verbo no português brasileiro: a analiticização do tempo futuro

Paulo Ângelo de Araújo Adriano

  • español

    Sostengo que, diferente de Biberauer & Roberts (2010), el verbo (todavía) se mueve (parcial) en PB. Muestro que el proceso de analiticización de futuridad conllevó pérdida de movimiento verbal a una cabeza más alta (TP), pero el verbo todavía se mueve a un núcleo más bajo (WollP). La falta de significado temporal del futuro sintético en lo PB hablado, la licencia de elipsis de VP y el orden del adverbio ‘sempre’ sugieren que se ha modificado algún movimiento de aterrizaje. El significado temporal de futuridad, ahora, deriva derasgos irrealis(modo), no de uno temporal, como fue hasta el siglo XIX.

  • English

    I argue that, contrary to Biberauer& Roberts’s (2010) analysis, verb (still) moves (partially) in BP. I show that an analyticization process of futurity entailed loss of verb movement to a higher head (TP), but the verb still moves to a lower one, namely (WollP). The lack of temporal meaning of synthetic future in spoken BP, the licensing of VP ellipsis and the order of ‘sempre' adverb suggest that some landing movement has been altered. Futurity temporal meaning, now, is derived from irrealis (mood) features,not from a temporal one, as it was until the XIX century.

  • português

    Neste artigo, mostro que, contrariamente à Biberauer & Roberts (2010), o português brasileiro (PB) ainda tem o movimento de verbo nas construções de futuridade, mesmo que parcialmente. Argumento que o processo de analiticização de futuridade no PB desencadeou perda de movimento a um núcleo funcional mais alto (TP), muito embora o verbo continue se movendo para um núcleo funcional mais baixo, WollP. Para tanto, mostro que o futuro sintético existente no PB, residual, não veicula temporalidade, e que o licenciamento da elipse de VP e a ordem do advérbio ‘sempre’ sugerem que o pouso do verbo foi alterado.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus