Varios críticos han señalado que la cuentística oriental fue absorbida por la tradición oral en la Edad Media por mediación de obras como el Calila y Dimna, el Sendebar, el Barlaam y Josafat o la Disciplina clericalis. Este artículo pretende comprobar si los numerosos apólogos latinos, castellanos y catalanes de la fábula conocida como Los consejos del ave –que debió de gestarse en tiempos muy remotos– han tenido algún impacto en el folclore del área iberorromance. Los resultados de la investigación revelarán que ese cuento no ha dejado rastro alguno en la oralidad, lo cual no avala la hipótesis de los orígenes escritos, eruditos y levantinos de la narrativa popular ibérica.
Several critics have pointed out that the Oriental narratives were absorbed by oral tradition in the Middle Ages through works such as Kalila and Dimna, Syntipas, Barlaam and Josaphat or Disciplina Clericalis. This article aims to verify whether the numerous Latin, Castilian and Catalan apologues of the fable known as The Teachings of the Bird –which must have originated in very remote times– have had any impact on the folklore of the Ibero-Romance area. The results of the research will reveal that this tale has not left any trace on orality, which does not support the hypothesis of written, erudite and Levantine origins of the Iberian popular narratives
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados