Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Designações eponímicas em textos de divulgação médica – um estudo contrastivo alemão-português

    1. [1] Universidade de Aveiro

      Universidade de Aveiro

      Vera Cruz, Portugal

  • Localización: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 30, Nº 1, 2024, págs. 37-61
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Eponymous designations in popularising medical texts –a contrastive German-Portuguese study
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      In the field of medical language, the designation of diseases, as well as anatomical designations, therapeutic methods and devices used to treat patients, has always been marked by the use of eponymsandmetaphors. Several studies (Montalt & González-Davies, 2007; Ferguson & Thomas, 2014, among others) report translation problems caused by a differentuse of these designations in a given language pair. Based on these issues, the present study aims to analyse and contrast the use of eponymsandmetaphors in medical language in the language pairGerman-Portuguese. The aim of the study is to identify and analyse eponymsin medical texts by using comparable corpora. In a first instance, the corpora were compiled from texts belonging to medical websites for the general public. The German corpusconsists of 123 026 tokens and the Portuguesecorpus of 150 323 tokens. On the basis of the corpora, eponyms were extracted andanalysedaccording to their linguistic features. The analysis resulted in a comparison of the eponyms usedin both languages. The study aims to contribute to research inLanguagesfor Special Purposeson the vulgarisationof medicallanguage, as well as to decision-making in Translation.

    • português

      No campo da linguagem médica e de saúde, a designação de doenças, assim como designações anatómicas, métodos terapêuticos e aparelhos usados no tratamento de pacientes, tem sido desde sempre marcada pelo recurso a epónimos e metáforas. Diversos estudos (Montalt & González-Davies, 2007; Ferguson & Thomas, 2014, entre outros) dão conta de problemas de tradução originados pelas discrepâncias do uso destas designações num dado par de línguas. É partindo destas questões que o presente estudo se propõe analisar de forma contrastiva o uso de epónimos, metáforas e metonímias na linguagem médica no par de línguas alemão-português. O objetivo do estudo prende-se com a identificação e análise de designações eponímicas em textos de divulgação médica, através de corpora comparáveis. Numa primeira fase, procedeu-se à constituição dos corpora, constituídos por textos retirados de websites de divulgação médica, pertencentes a diversas instituições de saúde. A amostra é constituída por um total de 123 026 tokens em alemão e 150 323 tokens em português. Com base nos corpora, foram posteriormente extraídos os epónimos, de modo a proceder-se à análise e classificação, consoante as características linguísticas. A análise culminou com a comparação do recurso aos epónimos identificados em ambas as línguas. O estudo pretende contribuir para a investigação em línguas de especialidade na área da divulgação médica, bem como reunir informação relevante para a tomada de decisões tradutivas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno