Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Um projeto de tradução em trupe de obras dramatúrgicas de Thomas Bernhard

    1. [1] Universidade Federal do Paraná

      Universidade Federal do Paraná

      Brasil

    2. [2] Universidade de São Paulo

      Universidade de São Paulo

      Brasil

  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 43, Nº. Extra 1, 2023 (Ejemplar dedicado a: Tradutores de Teatro), págs. 146-170
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • A Troup Translation Project of Three Plays by Thomas Bernhard into Brazilian Portuguese
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This paper discusses the collaborative translation project for three dramatic works by the Austrian writer Thomas Bernhard: The President, A party for Boris and Immanuel Kant. The project was carried out by a group of five translation students and coordinated by Professor Ruth Bohunovsky, with the publication of the first book in 2020. In addition to comments on the collaborative translation process, the choice of translating the pieces in book format and the difficulties imposed by Bernhard's dramaturgical language and the results of the process as a whole are also discussed.

    • português

      Este artigo aborda o projeto de tradução colaborativa de três obras dramáticas do escritor austríaco Thomas Bernhard: O presidente, Uma festa para Boris e Immanuel Kant. O projeto foi realizado por um grupo de cinco estudantes da área de tradução e coordenado pela professora Ruth Bohunovsky. As obras decorrentes do trabalho começaram a ser publicadas em 2020. Além de comentários sobre o processo colaborativo e a tradução, discutem-se a escolha de traduzir as peças pensadas como livros, as dificuldades impostas pela linguagem dramatúrgica de Bernhard e os resultados do processo como um todo.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno