Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Entrevista com Changsen Li

    1. [1] Macao Polytechnic University
  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 43, Nº. Extra 3, 2023 (Ejemplar dedicado a: Relações Luso-Afro-Brasileiras e Chinesas em Tradução), págs. 362-382
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Interview with Changsen Li
  • Enlaces
  • Resumen
    • Esta entrevista tem como objetivo apresentar as contribuições acadêmicas e profissionais do professor titular da Universidade Politécnica de Macau, Changsen Li, conhecido por James Li, e sua relação com a tradução de textos do chinês ao português. Entre os temas abordados nesta entrevista, destaca-se a sua tradução para o chinês do livro Nam Van - Contos de Macau, de Henrique Senna Fernandes (2003), bem como discute-se sobre o seu livro intitulado Aspectos Teórico-Práticos de Tradução Chinês-Português, publicado em 2002 e revisado em 2020 (Li & Choi, 2002; 2020), o qual é amplamente utilizado no ensino de tradução chinês-português em toda a China. O texto nos convida a conhecer a história do ensino de português na China e o percurso de aprendizagem do português pelo professor Changsen Li, além de refletir sobre as habilidades necessárias para ser tornar um tradutor qualificado chinês-português e o lugar da teoria e prática de tradução nos cursos de graduação em Tradução e Interpretação Chinês-Português na China. Consideramos que a reflexão sobre essas questões, por meio da compartilhada longa jornada e da vasta experiência do Professor Changsen Li na execução das atividades profissionais e pedagógicas de tradução chinês-português, é de suma importância tanto para os tradutores quanto para os professores no contexto da atividade profissional e da didática da tradução chinês-português.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno