Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The issue of Jesus’ multilingualism and Mark-within-Judaism

    1. [1] Quinsigamond Community College

      Quinsigamond Community College

      City of Worcester, Estados Unidos

  • Localización: Collectanea christiana orientalia ( CCO ), ISSN 1697-2104, Nº. 21, 2024, págs. 39-60
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La evidencia disponible sugiere que Jesús fue retratado como un sabio judío, como los primeros rabinos, y en su retrato literario, se lo presenta como alguien capaz de hablar griego. Las frases arameas que se encuentran en Marcos y otros lugares se utilizan para dirigirse a Dios y curar a personas que no habrían hablado griego. Esto implica que Jesús era como otros sofistas en el sentido de que podía hablar griego. Es muy probable que su lengua materna fuera el arameo y que la utilizara a diario hasta cierto punto. Marcos no intenta retratar a Jesús como un experto en hebreo, algo que se corrige en el evangelio posterior de Lucas, cuando retrata a Jesús leyendo los rollos de los profetas en una sinagoga.

    • English

      The available evidence suggests that Jesus was portrayed as a Jewish sage, like the early Rabbis, and in his literary portrayal, he is presented as one able to speak Greek. The Aramaic phrases found in Mark and elsewhere are used in addressing God and in healing individuals who would have not spoken Greek. This implies Jesus was like other sophists, in that he was able to speak Greek. It is quite likely that his mother language was Aramaic and that he used this daily to some degree. Mark does not attempt toportray Jesus as proficient in Hebrew, something that is corrected by the later Gospel of Luke, when he portrays Jesus as reading the scrolls of the Prophets in a synagogue.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno