Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las representaciones profesionales de los estudiantes de traducción en dos universidades mexicanas

    1. [1] Universidad Veracruzana

      Universidad Veracruzana

      México

  • Localización: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 14, 2024, págs. 145-160
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Professional Representations of TranslationStudents at Two Mexican Universities
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los estudiantes que deciden ingresar a una licenciatura, con frecuencia se basan en las representaciones sociales que tienen sobre las diferentes carreras universitarias que existen. El objetivo de este artículo es explorar las imágenes colectivas de los estudiantes de traducción de dos universidades mexicanas sobre el trabajo del traductor y su evolución desde el ingreso hasta el final de la carrera. Mediante entrevistas semiestructuradas aplicadas a los estudiantes de los primeros y últimos semestres de las licenciaturas en traducción, indagamos sobre las concepciones que tienen acerca de la traducción como profesión. Se concluye que los estudiantes poseían algunas ideas sobre la profesión de traductor antes de ingresar a la carrera y, al avanzar en su trayectoria formativa, se fueron apropiando de creencias, reglas tácitas, actitudes y valores gracias al proceso de aprendizaje y a la interacción con profesores, compañeros y traductores en ejercicio.

    • English

      Students who make the decision to study a bachelor's degree, often do so based on the images or ideas about the different university careers that exist. The purpose of this paper is to explore the collective images that translation students at two Mexican universities have of the translator’s labor, as well as analyze their evolution from the start until the end of their degree. Through unstructured interviews with first year and last year students of translation, we inquired about their perception of translation as a profession. The conclusions show that these students had certain ideas about the translator’s profession before entering university, but, as they advanced along their educational path, they appropriated other beliefs, implicit rules, attitudes, and values thanks to the teaching-learning process and the interaction with professors, schoolmates, and practicing translators.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno