Sevilla, España
Alfonso X el Sabio acomete una labor integradora que se presenta históricamente como un tiempo bisagra entre lo andalusí y lo propiamente castellano. Impulsado en todo momento por su candidatura a la distinción imperial, el rey castellano baraja bien la diversidad en sus dominios al ser capaz de escribir en gallego-portugués -la lengua oficial de León-, administrar en corte itinerante para multiplicar su presencia, e impulsar el castellano como lengua vehicular, para lo cual debió «descoser las costuras» de una lengua vulgar para adaptarla a los requerimientos de una lengua imperial. Por su modo de crear corte cultural a la medida de una proyección imperial, Alfonso X no actuaba como sus antepasados castellanos sino como sus predecesores andalusíes. Al heredar el título del rey de Sevilla, el rey se comporta administrativamente como un sultán, no como un rey al uso en Europa.
Alfonso X the Wise undertakes an integrating task that is historically presented as a bonding time between what was Andalusian and what was properly Castilian. Driven by his candidacy for the imperial distinction at all times, the Castilian king manages the diversity in his domains properly by being able to write in Galician-Portuguese —the official language of León—, administering in an itinerant court in order to multiply his presence, and promoting Castilian as the common language, forwhich he had to “unstitch the seams” of a vulgar language to adapt it to the requirements of an imperial language. Due to his way of creating a cultural court tailored to an imperial projection, Alfonso X did not act like his Castilian ancestors but rather like his Andalusian predecessors. By inheriting the title of the king of Seville, the king behaves administratively like a sultan, not like a usual European king
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados