Le présent article évoque le concept de communautarisation en rapport avec le champ communautaire. Il s’agit d’une transposition problématique qui permet d’aborder les relations entre les États membres au travers de la langue, de la traduction, de la pratique juridique, de la transmission sociale et de la construction identitaire nationale et communautaire. La traduction devient ici un espace prospère pour la formation, l’intégration et l’exclusion de représentations et de stéréotypes sociaux. La traduction constitue ainsi l’expression de la diversité culturelle et de la communautarisation, un processus de convergence qui donne lieu à une langue communautaire.
En el presente artículo se hace referencia al concepto de comunitarización en relación a la traducción en el campo comunitario.
Una transposición problemática para pensar las relaciones entre los Estados miembros a través de la lengua, de la traducción, de la práctica jurídica, de la transmisión social y de la construcción identitaria tanto nacional como comunitaria. La traducción se convierte aquí en un espacio próspero para la formación, integración y exclusión de representaciones y estereotipos sociales. La traducción como expresión de la diversidad cultural y de la comunitarización, un proceso de convergencia que da lugar a una lengua comunitaria.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados