Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El intérprete Felipillo entre incas y conquistadores

  • Autores: Jochen Plötz
  • Localización: Lingüística hispánica teórica y aplicada: estudios léxico-gramaticales, didácticos y traductológicos / coord. por Wiaczeslaw Nowikow, Antonio M. López González, Marta Anna Pawlikowska, Marek Baran, Witold Sobczak, 2020, ISBN 9788382202014, págs. 339-356
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El artículo busca contribuir a la investigación de los papeles atribuidos al mediador lingüístico y, por extensión, transcultural, como son los de traidor, el que no dice todo lo que sabe persiguiendo intereses propios, y otros más. Se establecen unas pautas que caracterizan las situaciones comunicativas conflictivas a lo largo de la historia. Asimismo, se propone una línea de investigación traductológica, interesada en la realización de la mediación lingüística misma y sus circunstancias, como aporte a la historia de la traducción. El caso al que se aplica este programa en el presente artículo es el enfrentamiento entre los incas y los conquistadores europeos en el Perú, en el cual actuaron unos intérpretes indígenas sobre los que se ha producido y se sigue produciendo toda una gama de proyecciones y atribuciones.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno