Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Transtierro y destierro en El eslabón perdido, de Luisa Carnés

Kristine Vanden Berghe

  • español

    Este artículo analiza El eslabón perdido, una novela que la escritora española Luisa Carnés escribió durante su exilio mexicano. Se explorará en qué medida el narrador del relato, un profesor llamado Alcántara, da cuenta de su intención de trazar nexos entre España y México y hasta qué punto aprovecha (o no) las condiciones existentes a fin de delinear entidades territoriales alternativas. Empezaremos centrándonos en los valores que defiende y denuesta para, en un segundo momento, demostrar cómo encarna la figura del desterrado tal y como la conceptualizó otro exiliado español en México, José Gaos, en contraste con la del transterrado. Por último, nos haremos la pregunta de cuán parecido puede ser el narrador a la autora.

  • English

    This article discusses El eslabón perdido, a novel that the Spanish author Luisa Carnés wrote during her Mexican exile. It will explore to what extent the narrator of this story, a professor named Alcántara, gives an account of his intention to draw links between Spain and Mexico and to what extent he takes advantage (or not) of the existing conditions in order to delineate alternative territorial entities. We will begin by focusing on the values that he defends and denounces to, in a second moment, demonstrate how he embodies the figure of the desterrado as is was conceptualized by another Spanish exile in Mexico, José Gaos, in contrast to that of the transterrado. Finally, we will ask ourselves the question of how similar the narrator can be to the author.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus