Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Expectations regarding interpreters in Brazil in the light of pandemic-enforced technological change: A pilot study

    1. [1] Independent Researcher
  • Localización: Just: Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories, ISSN-e 2952-2307, Vol. 3, Nº. 1, 2024, págs. 191-220
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo explora las expectativas que, desde distintos perfiles, se hacen valer en el sistema jurídico brasileño respecto de la interpretación, y cómo pueden haber cambiado con el paso a la interpretación a distancia durante la pandemia. En este artículo, analizamos las expectativas que recaen sobre las y los intérpretes y cómo se relacionan con el avance de la interpretación a distancia. Para ello, el artículo parte de la creciente concienciación sobre la necesidad de replantearse los métodos utilizados para comprender las expectativas respecto de la interpretación. El estudio se basa en cuestionarios realizados con miembros de la judicatura, la fiscalía y la abogacía, así como con intérpretes. Los cuestionarios examinan sus reacciones ante una serie de viñetas adaptadas a partir de situaciones reales y plantea preguntas específicas, tras lo cual se comparan las respuestas recogidas con ambos métodos. El estudio pone de manifiesto que estas tecnologías han exacerbado las tensiones entre las necesidades percibidas por las y los intérpretes y las demandas percibidas por otros agentes que participan en el proceso judicial. Este artículo sostiene que las expectativas de las y los intérpretes dependen del concepto de presencia lingüística, una noción que intérpretes y juristas entienden de maneras distintas. Esta discrepancia es especialmente pertinente habida cuenta del avance de la interpretación a distancia. 

    • English

      This article examines stakeholder expectations of interpreters in the Brazilian legal system and how they may have changed with the shift to remote interpreting during the pandemic. The study explores stakeholder expectations of interpreters and the interplay of these expectations with the growth of remote interpreting. To do so, it builds on the growing awareness of the need to rethink the methods used to understand stakeholder expectations. The study is based on questionnaires administered to judges, prosecution, and defence lawyers, as well as interpreters themselves. These questionnaires explored their reactions to vignettes adapted from real-life experience and to specific questions, comparing the responses from both methods. The results revealed how remote interpreting has increased tensions between the perceived needs of interpreters and the perceived demands of those involved in the legal process. This article argues that interpreters’ expectations hinge on the concept of “linguistic presence,” a concept with different meanings for language professionals and legal professionals. The discrepancy is especially pertinent given the growth of remote interpreting and how it may impact the presence of the interpreter. 

    • català

      Aquest article explora les expectatives que, des de diferents perfils, es fan valer al sistema jurídic brasiler respecte de la interpretació, i com poden haver canviat amb el pas a la interpretació a distància durant la pandèmia. En aquest article, analitzem les expectatives que recauen sobre les i els intèrprets i com es relacionen amb l'avenç de la interpretació a distància. Per això, l'article parteix de la conscienciació creixent sobre la necessitat de replantejar-se els mètodes utilitzats per comprendre les expectatives respecte de la interpretació. L'estudi es basa en qüestionaris realitzats a membres de la judicatura, la fiscalia i l’advocacia, com també amb intèrprets. Els qüestionaris examinen les seues reaccions davant una sèrie de vinyetes adaptades a situacions reals i planteja preguntes específiques, per comparar després les respostes recollides amb tots dos mètodes. L'estudi posa de manifest que les tecnologies han exacerbat les tensions entre les necessitats percebudes per les i els intèrprets i les demandes percebudes per altres agents que participen en el procés judicial. Aquest article sosté que les expectatives de les i els intèrprets depenen del concepte de presència lingüística, una noció que intèrprets i juristes entenen de maneres diferents. Aquesta discrepància és especialment pertinent tenint en compte l'avanç de la interpretació a distància.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno