Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Developing New Translation Profiles for an Undergraduate Program

Gabriel Ángel Quiroz Herrera

  • español

    En este artículo, se discuten los nuevos perfiles de traducción con base en el desarrollo de dos competencias en un programa de pregrado: la competencia extralingüística, y la competencia instrumental y profesional, es decir, el conocimiento especializado, y el conocimiento y el uso de las nuevas tecnologías y el conocimiento del mercado. El artículo se centra en la importancia de desarrollar estas dos subcompetencias en la enseñanza de la traducción para que un traductor profesional sea competitivo, y propone una serie de actividades recomendadas para cada competencia. Asimismo, se discuten las ventajas y desventajas de estas actividades así como los cambios y las implicaciones en la enseñanza de la traducción

  • English

    In this article, new translators' profiles are discussed based on the development of two competences in an undergraduate program: the extralinguistic competence, and the instrumental and professional competence, e.g., specialized knowledge, the knowledge and use of modern technologies, and the knowledge of the market. This article focuses on the importance of developing these two subcompetences in translation programs in order to produce competitive professional translators, and it proposes a set of recommended activities for the development of each subcompetence. Likewise, the advantages and disadvantages of these activities are discussed as well as the changes and implications for translation teaching

  • français

    Dans cet article, de nouveaux profils de traduction sont discutés basés sur le développement de deux compétences dans un programme de second cycle: la compétence extralinguistique, et la compétence instrumentale et professionnelle, c'est-à-dire la connaissance spécialisée et la connaissance et l'utilisation de nouvelles technologies, en plus de la connaissance du marché. L'article se concentre sur l'importance de développer ces deux sous-compétences dans l'enseignement de la traduction afin que le traducteur professionnel soit compétent et propose un ensemble d'activités recommandées pour chaque compétence. De même, les avantages et les inconvénients de ces activités sont discutés aussi bien que les changements et les implications pour l'enseignement de traduction


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus