Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Aspectos de la cortesía verbal en el aula de lengua extranjera: estudio de algunos ejemplos en francés y en esp

Pilar Mestre de Caro

  • español

    Los usos lingüísticos reflejan la cortesía verbal. A partir de dos investigaciones desarrolladas en Francia y en Colombia (Mestre, 2001, 2008) y de reflexiones sobre algunas interferencias de colombianos al hablar francés, se muestra cómo las lenguas no son isomorfas, sino que presentan usos particulares, asociados a las lógicas culturales propias de cada sociedad. Para abordar el problema de la variación en la expresión de la cortesía verbal, se toma como unidad de análisis el empleo de los saludos y de los pronombres de segunda persona del singular, en francés y en español, con miras a ilustrar el manejo que se les está dando a los aspectos pragmáticos en FLE dentro del ámbito educativo colombiano. Este artículo se apoya igualmente en corpus cinematográficos, pues los filmes constituyen una valiosa herramienta para el análisis de las formas lingüísticas representativas de una comunidad de habla. Por consiguiente, el estudio de estos aspectos busca desarrollar una visión contrastiva de las lenguas/culturas, así como la interacción entre docentes y alumnos en torno a un material que se acerca -en gran medida- a los usos auténticos del lenguaje

  • English

    Language uses reflect politeness. Based on the results of two researches developed in France and Colombia (Mestre, 2001, 2008) and on the analyses of several language interferences of Colombian speakers using French, this article shows that languages are not isomorphic, but have particular uses, which are deeply related to the cultural logics of each society. The problem of linguistic variation in the expression of politeness is approached by taking greetings and the use of the second person pronouns in French and Spanish as units of analysis, in order to understand the perceptions deployed towards pragmatic aspects in the French language class in the Colombian context. This article also relies on film data, since films are a valuable tool for the study of linguistic forms that describe a speech community. Therefore, the study of these issues aims to develop a contrastive view of languages / cultures, as well as the interaction between teachers and students concerning speech data as close (as possible) to real language usages

  • français

    Les usages langagiers rendent compte de la politesse verbale. Partant de deux recherches menées en France et en Colombie (Mestre, 2001, 2008) et des réflexions autour de certaines interférences auprès de colombiens parlant français, cet article tente de montrer que les langues ne sont pas isomorphes, mais qu'au contraire, elles présentent des emplois particuliers, étroitement liés à la logique culturelle de chaque société. Pour aborder le problème de la variation dans l'expression de la politesse verbale, nous tenons compte de l'emploi des salutations, ainsi que de l'emploi des pronoms de deuxième personne du singulier (en espagnol et en français) comme unités d'analyse. Ceci dans le but d'illustrer le regard que l'on porte sur les aspects pragmatiques de la langue, dans le cadre de l'enseignement du FLE en Colombie. Cet article présente aussi des corpus tirés des scénarios des films, car ceux-ci constituent un précieux outil pour l'analyse des formes linguistiques privilégiées par une communauté de parole. Ainsi, l'étude de ces aspects vise à développer une approche contrastive des langues/cultures, de même qu'à favoriser l'interaction entre enseignants et apprenants autour d'un matériel qui s'approche (en grande mesure) des usages authentiques de la langue


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus